Amar esta hermosa ciudad es algo bueno.
Amar su arquitectura también lo es,
y a todas esas mujeres amables.
Amar sus nobles vidas,
recorriendo las calles bordeadas de cerezos,
en cuyas ramas trinan innumerables gorriones.
¡Ah! Tan solo una criatura puede dormir en esta vasta noche.
Es la sombra de un gato azul,
la sombra que cuenta la triste historia de la humanidad.
Es la sombra azul de la felicidad que ansío,
aunque suelo perseguir cualquiera.
Incluso en los días de nevada,
pensé que anhelaba Tokio.
Pero mira ese mendigo harapiento,
apoyado contra la fría pared de un callejón.
¿Qué cosa estará soñando?
青猫
この美しい都会を愛するのはよいことだ
この美しい都会の建築を愛するのはよいことだ
すべてのやさしい女性をもとめるために
すべての高貴な生活をもとめるために
この都にきて賑やかな街路を通るのはよいことだ
街路にそうて立つ桜の並木
そこにも無数の雀がさへづつてゐるではないか。
ああ このおほきな都会の夜にねむれるものは
ただ一疋の青い猫のかげだ
かなしい人類の歴史を語る猫のかげだ
われの求めてやまざる幸福の青い影だ。
いかならん影をもとめて
みぞれふる日にもわれは東京を恋しと思ひしに
そこの裏町の壁にさむくもたれてゐる
このひとのごとき乞食はなにの夢を夢みて居るのか。
Sobre el autor
Sakutarō Hagiwara (1886-1942) fue un poeta, ensayista y crítico cultural japonés. Su poesía se caracteriza por un tono coloquial y por un verso libre. Oriundo de la ciudad de Maebashi, en la prefectura de Gunma, creció en la casa de un médico local. Su vida personal estuvo determinada por un intento de suicidio en 1915, además de una mala salud y una tendencia al alcoholismo. Además del budismo, sus influencias más fuertes fueron Schopenhauer y Nietzsche. Murió en 1942 de lo que parecía ser cáncer de pulmón, aunque los médicos lo diagnosticaron como neumonía.