Ensayo brasileño: O que laguinhos podem nos ensinar por Mirna Wabi-Sabi

Pessoas em geral sabem muito pouco sobre a natureza e seus ecossistemas locais. Hoje em dia, ficou mais fácil imaginar um mosquito geneticamente modificado para ser estéril do que aprender quais animais em nossa área são seus predadores naturais. Isso provavelmente ocorre porque é mais fácil votar num político que possa endossar pesquisas e implementar…

En busca del bosque viejo, el portal a la infancia por Carlos Guzmán

— Lo sé porque he visto a muchos como tú. Todos sois iguales. Así es vuestra vida. También los otros venían a jugar a la Spacca, también se escapaban de noche para venir a nuestras fiestas; también hablaban con los genios y cantaban con el viento; también pasaban aquí, con nosotros, días felices. Al cabo…

Cuento argentino: La semilla de la vida eterna por Aldo Vicente Favero

Romualdo ingresa anhelante a la choza de Abed, el gran brujo de las selvas oscuras de Cashiriari, anciano maestro de los machingengas, tribu de nativos del bajo Urumbamba. Viene a pedir la bendición del viejo gurú para acometer su marcha hacia las altas cumbres en búsca de su utópico mineral. El anciano Abed es un…

Cuento costarricense: Quieta por Penélope Gamboa Barahona

No puedo moverme, tengo los pies hundidos en la tierra y los brazos en alto, con los dedos cubiertos de hojas. No puedo moverme, pero lo observo todo desde donde estoy, me he hecho tan alta que mi vista alcanza a ver lo que hay más allá del río que cruza frente a mí. Esta…

Cuento costarricense: Margarita Daisy por María Pérez Yglesias

No te quiero. Te quiero mucho, poquito y nada, te quiero… Los pétalos de una margarita, robada a  mi vecina, caen al suelo  y los recoge mi miedo.  ¿Me querrán?  Observo el jardín. Busco una puerta secreta sin encontrarla, mientras  el sol refuerza el color de las flores y cientos de insectos pululan por todas…

Cuento mexicano: Somos manglar, no playa por Eduardo Omar Honey Escandón

Cuando el clima cambió, el verano perenne subió mucho más allá de lo conocido. Tanto el trópico de Cáncer como el de Capricornio parieron dos nuevos paralelos para limitar lo tórrido: 45 grados norte y sur. De Wisconsin al Mar de Tasmania las selvas fueron invocadas mientras los imperios de cemento se sofocaron en el…

Cuento mexicano: El llanto de las mandrágoras por Ulises Paniagua

Las mandrágoras son, en principio, amorosas. Seres complejos que pugnan por ganar territorio, y que en estas batallas demuestran un aspecto afectivo, pues los espacios que consiguen en su lucha sirven para consolidar un nido de amor, un tálamo vegetal al calor de las frondas vecinas. Plinio Apuleyo en uno de sus tratados más misteriosos…

Microrrelato mexicano: Frutos de amor por Angélica Santa Olaya

De maíz Cuenta la leyenda que, entre el cielo y el mar de América, planearon los dioses su creación. Necesitaría fortaleza para soportar las adversidades a través de los siglos, la luz que en una sonrisa de blancos granos recibiera al sol cada mañana y la suavidad nutricia de la carne que propiciara un corazón…

Poesía mexicana: Lluvia de maíz por Masiel Corona Santos

El cascabeleo de semillasabre el vientrecírculos rojosfecundan la tierrase esparcenlentamentehierven en la lengua.El pulso se hundevibrantecomo gota de soldesgrana la piel.Orlas danzantessilabean tu nombrede boca a oídotraspasanel puente al corazón.Veinte granos de maíz para tique adivinas el cauce de los rumbosy encuentras el aliento en las palabras.Estamos donde el fuego comienzadonde se ofrendannuestros cantosmazorcas vivasal…

Poesía española: Como un lirio en invierno por Pablo Guisado Quintela

Como un lirio en inviernovisto el frío de púrpuracon un pequeño asombro de vidacreciendo al desamparo de los díasesperando marchitarme en primavera. Como un lirio en inviernorompo la esperanza de un mañanaporque solo vivo en esta tierradetenida en el tiempopara dar bellezaa un mundo congelado. Como un lirio en inviernome recojo en mí, solitario,renaciendo a…

Poesía argentina: Bienvenida por Carlos Belziti

El árbol cae,alumbrado por el sol,y a la vista de la luna. La tierra lo abraza,lo abriga con su manto verdey le da la bienvenida. En su tronco derrumbado,nace un nido hecho de barro.Entre plumas y semillas,el árbol se transforma,canta con voz suave,dice pocas cosas,tal vez siempre la misma,y una mañana,sin buscar ser alguien,aprende a…

Poesía italiana: Baobab por Alberto Arecchi

Jeli es el nombre del poetaque celebra glorias y tragediasen África del oeste;cuando concluye su vida terrena,sigue viviendo en el árbol sagrado. De pie, cerrado el hueco del tronco,en un abrazo eterno de madeira. Cada año, el gran árbol se reanima,por una noche, bajo la luna,todo cubriéndose con flores blancas,poblado por aves, animalesy espíritus de…

Poesía mexicana en lengua náhuatl por Xóchitl Cuauhtémoc Xicoténcatl

TLAMANALLI Mah tonameyotia in ocotl, mah quicahua ahuiyalistli in copalli,Ihuihpa aquihquen ce tonalli yehhuan oquicahqueh huetzquiliz amo cualliihcuac ocamatque yectlahtolli,ce huitztlacotl oquichiuh yolcocoatoyatl,tecpal yolpatzmictlahtolli,Ilnamiquiliz itechtzomonnecahualiztli. Mah quipohpohua cocoliz in atl, mah quiyecana ipan ohtli in xochitlIhuihpa aquihquen oyolcocohqueh tlacuitzohualiz,Ahuachtli itech tlahtomauhtiliz,Yecohualiz itech xiuhamoneneuhcayotl,Tlaltitocaitl ipan yolik yolcuicaliz. Axcan no ilnamiquiliz, nictlamanazMah quicahua ahuiyalistli in xocome,Niquiilnamiqui in…

Poesía mexicana: crónicas del génesis por Xochipilli Hernández

Preludio Estas son las palabras más sencillas.Si me dices que, como una flor,podríamos mirar las espinassobre nuestros hombros,no tendré más reparo.Cederé mis pasos para ahuyentarla miel vacilante de la vida misma.Serán mis manos, raíces.Las tuyas, hojas camino al cielo. I Antes que nuestros ojos fueron los días taciturnos.De mareas sin luna. De ocasos al cantomatutino.Recuerdo…

Poesía en lengua bribri: Lenguaje arborescente por Josué Rodríguez

Ujtö wês kál sér és Shkenúk buaé wáwöñar ena tsër buae bribri er éswö ulitane, klö irir i ápa mixwö, wiwö wak yokulŕ, we tsrikirke e’kalko ulitané yókúle se’ aiwi ulitané meát sibö tö se’ a senùkWës ikuö duká és mika se’ kewé se’ tsene bua’ée tà e’ yöné k’ blomblówës tsiru’ és bitá koyók…